ԱՄՆ-ի նախագահ Դոնալդ Թրամփը երկուշաբթի հայտարարել է, որ երկկողմ առևտրային հեռանկարների հարցում Եվրամիությունը շատ առումներով ավելի վատն է, քան՝ Չինաստանը։ «Նրանք զգալիորեն զիջում են։ Կտեսնեք։ Բոլոր հաղթաթղթերը մեր ձեռքում են»,- հավելել է նա։ ԱՄՆ ներմուծվող եվրոպական ապրանքների նկատմամբ Թրամփի սահմանած մաքսատուրքերը վերացնելու վերաբերյալ Վաշինգտոնի հետ մի քանի փուլով բանակցություններից անկախ՝ Եվրամիությունը դեռևս էական առաջընթացի չի հասել։               
 

«Հրանտ Դինքն այդ ձկան հետ լացող մեկն էր»

«Հրանտ Դինքն այդ ձկան հետ լացող մեկն էր»
12.02.2019 | 01:08

Առաջին անգամ Թուրքիայում հեռարձակվելու է հայկական հեռուստաալիք: «Լույս TV-ն» Թուրքիայի ժուռնալիստների միության միակ հայ անդամ, հայտնի սպորտային խրոնիկագիր, «Լույս» թերթի հիմնադիր ԱՐԱՄ ՔՈՒՐԱՆԻ նախագիծն է: Այդ առթիվ նա ասաց. «Հայկական հեռուստաալիքը շատ անհրաժեշտ է պոլսահայ համայնքին: Կար այդպիսի անհրաժեշտություն, և մենք այդ երազանքն իրականություն դարձրինք»:
«Լույս TV-ի» առաջին հեռարձակումն ուղիղ եթեր էր` հունվարի 6-ին՝ Պոլսի Սուրբ Վարդանանց և Գումգաբու թաղամասի Սուրբ Մարիամ եկեղեցիներից, երբ Հայ առաքելական եկեղեցին տոնում էր Հիսուս Քրիստոսի Սուրբ ծնունդը:


...Ստամբուլի Քուրթուլուշ թաղամասում է գտնվում «Լույս» թերթի խմբագրությունը: Այնտեղ հասա Սկյութարի Սուրբ Խաչ Դպրեվանքի աշխատակից Հարությունի ուղեկցությամբ՝ հաղթահարելով վերընթաց ու վարընթաց երկարաձիգ, նեղլիկ փողոցների շղթան: Վերջապես իրար նման, իրար կպած շենքերից մեկի շքամուտքի վրա Հարությունը կարդաց որոնած «Լոյս» անունը: Զանգը հնչելուն պես դուռը բացվեց, ու ժպտադեմ մեզ ընդառաջ եկավ խոշորակազմ, համակրելի դեմքով մի տղամարդ, նույն ինքը՝ Արամ Քուրանը:Առաջին հարկում գտնվող խմբագրության տարածքն սկզբում ճնշող տպավորություն թողեց պատուհան չլինելու պատճառով, սակայն պարոն Քուրանի և նրա դստեր՝ խմբագրության երիտասարդ աշխատակցուհի Բելինդայի անմիջական ընդունելությունը մոռացրեց դրսի լույսի պակասը:
Հսկա Ստամբուլի գրեթե ամբողջ տարածքում շենքերը, շինությունները կիպ կպած են իրար, ամեն քառակուսի մետրը ջանադրաբար օգտագործված է հնարավորինս նպատակային, հատկապես գլխապտույտ ոլորուն սանդուղքները դրա վառ օրինակն են: Եվ այստեղ՝ «Լույսի» խմբագրությունում, նույնպես զգացվում էր ոչ ընդարձակ տարածքը հնարավորինս նպատակային օգտագործելու ճիգը:


Ակամա հիշեցի խորհրդային տարիների մեր խմբագրության՝ «Հայաստանի աշխատավորուհի» ամսագրի ազատ-ընդարձակ հարկաբաժինը, որտեղ յուրաքանչյուր աշխատողի առանձին հարմարավետ, մեծ պատուհանով աշխատասենյակ էր հատկացված, և մտքումս սրտանց կամեցա, որ «Լույս» թերթն ու շուտով այդ նույն տարածքից հեռարձակվող «Լույս TV-ն», չնայած Ստամբուլում, ինչպես և ամենուր, գնալով աճող թանկացումներին , մի օր ունենան իրենց անունին համահունչ լուսառատ տարածք:

«ԼՐԱԲԵՐԸ» ՆԱԽԱՍԿԻԶԲ ՈՒ ՊԱՏՃԱՌ ԵՂԱՎ «ԱԿՕՍԻ» ԾՆՆԴՅԱՆ»


Նախքան դեռ կայացման ընթացքում գտնվող «Լույս TV-ի» մասին խոսելը, պարոն Քուրանին խնդրեցի պատմել լրագրության, հրատարակչական աշխատանքի հանդեպ իր մեծ սիրո մասին՝ ինչպես ներկայացրել էին նրան պոլսահայերը:
-Հայրս՝ Արթին Քուրանը, երբեմնի օսմանական կայսրության «Բաբը Ալի» (Բարձր դուռ) պալատում էր աշխատում, որտեղ գտնվում էր բուն օսմանական գրատունը: Հանրապետության տարիներին այն արդեն խորհրդանշական երևույթ ուներ և մինչև 20 տարի առաջ Ստամբուլի լրագրերի հրատարակման, տպագրական, հրատարակչական կենտրոնն էր: Եթե հիմա փողոցում պատահած տարեց մի թուրքի հարցնեք «Բաբը Ալիի» մասին, անմիջապես կպատասխանի. «Ո՞ր թերթը, ո՞ր տպարանը, ո՞ր ամսաթերթն եք ուզում»: Հայրս հմուտ գրաշար էր՝ մյուրեթիպ, այսինքն՝ ծայրագույն, ամենամեծ, վարպետաց վարպետ: Այդ գործի հանդեպ սերը հորիցս եկավ: Ես շարունակեցի նրա գործը: Տպարան ունենք, որտեղ անցյալում օրաթերթեր էինք տպագրում: Ամենադժվարը «Կուլիս» ամսաթերթի շապիկների տպագրությունն էր, օֆսեթ եղանակով տպագրություն միայն մենք ունեինք: Թուրքիայում հայերի տպագրած այս ամսաթերթն ամենահայտնիներից էր մշակութային, թատերական թեմաներով իր հրապարակումներով, թատերական, մշակութային միջավայրում մեծ տեղ ուներ:


Հրատարակչական գործին զուգընթաց՝ 16 տարի աշխատել եմ ֆուտբոլի ֆեդերացիայում որպես խրոնիկագիր, հրատարակիչ: Այդ շրջանում տպարանը շարունակում էր գործել: Հայոց պատրիարքարանում ծանոթացա Մեսրոպ սրբազան Մութաֆյանի հետ, դեռ պատրիարք չէր: Այդ օրը մի քանի ժամ մասնակցեցի արարողությանը, հետո զրուցեցինք: Երբեք չեմ թաքցրել, որ թուրքական դպրոց եմ գնացել: Մութաֆյանին ասացի, որ ուզում եմ թուրքերեն գրքույկներ հրատարակել, որպեսզի հայախոս չեղող ժողովուրդն էլ կարողանա մասնակցել պատարագին: Նա ասաց. «Քանի որ այդպիսի միտք ունես, շաբաթաթերթ հրատարակիր, անունը՝ «Լրաբեր»:
Այդ օրվա պատարագի աղոթքները, ավետարանի համապատասխան հատվածները թուրքերենով տպագրեցի առանձին գրքույկներով և պատարագից առաջ դրանք բաժանում էի եկեղեցում: Արդեն Մութաֆյանի պատրիարք լինելու շրջանում հրատարակվող «Լրաբերը» մեծ ընդունելություն գտավ թե՛ թուրքերեն, թե՛ հայերեն լեզվով: Եվ հենց այս թուրքերեն-հայերեն «Լրաբերը» նախասկիզբ ու պատճառ եղավ «Ակօսի» ծննդյան: Հիմա «Լրաբերը» ինտերնետային թերթ է:


Նախքան «Լրաբերը» Թուրքիայում հայերը չէին կարողանում հաղորդակցվել եկեղեցու կյանքին, պատարագների, եկեղեցական տոների ոգին հասու չէր նրանց: «Լրաբերը» սկիզբ եղավ, որպեսզի եկեղեցին կարողանա գոնե մի քիչ օտար լեզվով պատմել, ներկայացնել:
Մեսրոպ արքեպիսկոպոս Մութաֆյանը կարողացավ կրոնական մշակույթը բացատրել, հասցնել ժողովրդին, օրինակ՝ տոների իմաստները, թե որ տոնն ինչ խորհուրդ ունի, ինչ է ներկայացնում: Այդ ճանապարհին եկեղեցին վերածնունդ ապրեց, ու այդ առումով «Լրաբերը» շատ կարևոր դեր խաղաց թրքահայության մեջ: Անցյալում եկեղեցի էին գնում գնալու համար, պարզապես կերթային, կուգային: «Լրաբերի» միջոցով մասնավորապես երիտասարդները կարողացան հասկանալ` ի՛նչ է հայոց եկեղեցին և ինչի համար, հետևաբար մեծ ձգտում առաջացավ, սկսեցին հաճախել եկեղեցի:


Մութաֆյան պատրիարքը և «Լրաբերը» հայոց եկեղեցու վերածննդի պատճառ եղան: 2000-2004 թթ. նրա ջանքերով պատրիարքարանի շենքը հիմնանորոգվեց բարերարների օժանդակությամբ։ Այս ամենի հետ պետք է հիշատակել հատկապես «Ժամանակ» և «Մարմարա» օրաթերթերի կարևոր դերը, որոնք օսմանյան ժամանակներից ի վեր եղել են հայ ժողովրդի հետ, լուրեր են հաղորդել և իրենց գործունեությունը, գոյությունը շարունակելու համար ջանք թափել: Եվ առանձնապես հիշատակենք «Ակօսը», հիշատակենք պատվով, հարգանքով:
Նկատի առնելով, որ ես հորիցս փոխանցված հրատարակչական, տպագրական աշխատանքի փորձ ունեի, Հրանտ Դինքն «Ակօսի» առաջին համարի տպագրությունն ինձ վստահեց: Տպագրեցինք «Ջումհուրիեթ» օրաթերթի տպարանում և «Ակօսի» լոգոյի աշխատանքն էլ միասին արեցինք: Այս ամենն ինձ համար անմոռանալի է:


Այս շրջանում նաև «Մարմարա» օրաթերթի թուրքերեն բաժնում թերթի խմբագրապետ, գրող Ռոպեր Հատտեճյանի հետ հոդվածներ էի տպագրում: Հատտեճյանը գնահատելի գործ է արել, պոլսահայության ամենավաստակաշատ, կարևոր գրողներից է:
Բախտ ունեցա աշխատելու նաև Երվանդ Գոբելյանի հետ, նրանից շատ կարևոր բաներ իմացա և ուզեցի իմացածներս հաղորդել հաջորդ սերունդներին: Նրա միջոցով Շիշլիի հայոց գերեզմանատան մեջ հայ մտավորականների պանթեոնն ուսումնասիրեցի, հաղորդակցվեցի հայ մեծերի ոգուն, ծանոթացա նրանց ազգանվեր ուղու մանրամասներին: Երբ շրջում էի անցյալ դարձած հայոց երևելիների շիրիմների ուղիներում, լռության մեջ պատմության շատ խոր ու խորհրդավոր էջեր բացվեցին իմ առջև, և շատ կուզեի հայոց անցյալի խոսուն պատմությունները, որ լուռ են Շիշլիի գերեզմանատան մեջ, ներկայացնել մեր ժողովրդին, եկող սերունդներին: Մտադրությունս հայտնեցի Սուրբ Երրորդության եկեղեցու խնամակալներին, և գրեթե երեք տարի Երվանդ Գոբելյանն ու ես աշխատեցինք, որի արդյունքում ծնվեց երկու կարևոր գիրք ՝ «100 տարվա կնիքները», «Մտավորականների և արվեստագետների պանթեոնը»: Հայերեն տեքստերը դուստրս՝ Բելինդան, հավաքեց իր համակարգչով: Այսօր «Լույս» ամսաթերթում գրում ենք այդ թեմաներով հոդվածներ, որպեսզի բոլորը ճանաչեն արժանավոր հայերին և օրինակ վերցնեն նրանցից:


Իմ երեք զավակներն ավարտեցին համալսարանի լրագրության և հրատարակչության բաժինները. Բելինդան, Մերին՝ Ստամբուլի Էսկիշեհիր համալսարանը, Հարությունը՝ Ենի յուզյլ համալսարանը, և արդեն մեր երրորդ սերունդն ուզեց շարունակել հորս սկսած գործը: Ես առանձնացա ֆուտբոլի ֆեդերացիայից և որոշեցի մի այնպիսի թերթ հրատարակենք, որը մրցակից չլինի «Մարմարա», «ժամանակ», «Ակօս» թերթերին, այլ նրանց ճամփով գնալով՝ իր ուրույն բնույթն ունենա, որպես «Լույս»՝ տարբերվի: Փորձություններ անցել էինք: Որոշեցինք, որ եթե «Լրաբերը» գունավոր էր տպագրվում, այդպես էր հայտնի ընթերցողների շրջանում, թող «Լույսն» էլ գունավոր տպագրվի: Այս թերթում ներկայացնում ենք մկրտության, ամուսնության և այլ իրողությունների վերաբերյալ նյութեր՝ նախապես համաձայնեցնելով նրանց հետ, ովքեր կազմակերպում են այդ արարողությունները: Կան մարդիկ, որ իրենք են առաջարկում լուսաբանել միջոցառումը: «Լույսը» հայերեն-թուրքերեն թերթ է, տպագրվում է ամիսը երկու անգամ, այն օրաթերթ դարձնելու ձգտում կա: «Թուրքիշերլայն» պետական ավիաընկերության հովանավորությամբ տպաքանակի մի մասը հասցնում ենք Գերմանիա, Ֆրանսիա, Ամերիկա, Կանադա:

«ՅՈՒՆԵՍԿՕ»-Ն ԱՐԵՎՄՏԱՀԱՅԵՐԵՆԸ ՄՏՑՐԵՑ «ԱՇԽԱՐՀԻ ՎՏԱՆԳՎԱԾ ԼԵԶՈՒՆԵՐԻ ԷԼԵԿՏՐՈՆԱՅԻՆ ԱՏԼԱՍՈՒՄ»


-Պարոն Արամ, այցելածս դպրոցներում, Հայոց պատրիարքարանում հայերեն խոսակցություն քիչ լսեցի: Պատարագի ընթացքում, հարսանիքի, հոգեհանգստի արարողությունների ժամանակ թուրքերեն խոսքն է գերիշխում: Դուք ասացիք, և ուրիշներն էլ մտահոգություն են հայտնում, որ շատ պոլսահայեր այսօր չեն կարևորում հայերենը, պատճառաբանելով, որ այսօրվա կյանքի հարահոսին համահունչ չէ, օգտակար չէ:
-Իմ երկարամյա հրատարակչական գործունեության ընթացքում զգացի՝ ինչպես է արևմտահայերենը զիջում իր դիրքերը, գունատվում: Արդեն իսկ 2010 թ. փետրվարին ՅՈԻՆԵՍԿՕ-ն արևմտահայերենը մտցրեց իր «Աշխարհի վտանգված լեզուների էլեկտրոնային ատլասում»՝ «Հաստատորեն վտանգված» կարգավիճակով, անհետացման վտանգի մատնված լեզուների թվում: Ինչ-որ կերպ այս անկման վտանգին հակազդելու մղումով՝ արևմտահայերենին տեղ տվեցինք և՛ թերթի լոգոյում, և՛ թերթի ամեն համարում հայերեն նյութեր ենք ներկայացնում: Եթե թուրքերեն մեծ հոդված է, դրան զուգահեռ՝ նաև հայերեն համառոտ տարբերակն ենք դնում, որպեսզի ժողովուրդը հայերենով հետաքրքրվի, ցանկանա հայերեն կարդալ:
- Հեղինակներ, թղթակիցներ ունե՞ք:
-Մոտավորապես երեսուն հեղինակ ունենք, և նրանց գլխավորը՝ Շահնուր Քազանչյանը, հրատարակչության տնօրենն է:

«ԱՅՍՕՐ ԱՄԵՆԱՄԵԾ ԽՆԴԻՐԸ ՍԻՐՈ ՊԱԿԱՍՆ Է...»


-«Լույս» թերթը և ահա՝ «Լույս TV-ն»: Թուրքիայի պատմության մեջ առաջին անգամ հայկական հեռուստաալիք է հեռարձակվելու: Ինչպե՞ս ծնվեց այն հիմնելու գաղափարը:
-35 տարվա լրագրողական գործունեությունս ինձ հասցրեց այդ նախագծին, որ պոլսահայ համայնքին հայկական հեռուստաալիքն անհրաժեշտ է: Մենք ջանք չխնայեցինք աու այդ երազանքն իրականություն դարձրինք: «Լույս TV-ն» հեռարձակվելու է օրը երեք անգամ՝ հայերեն և թուրքերեն լուրերի թողարկումներ են լինելու ժամը 08.00-ին, 12.00-ին, 19.00-ին: Դեռ փորձարկման փուլում ենք: Առաջին փորձնական հաղորդումը եղավ 2017 թ. օգոստոսին: Շահնուր Քազանչյանը հարցազրույցներ վարեց Գարեգին սրբազան Բեկչյանի և Սահակ սրբազան Մաշալյանի հետ: Մինչև 2018 թ. ապրիլը 6 փորձնական ծրագիր է արվել: 2019 թ. հունվարի 6-ին առաջին անգամ ուղիղ հեռարձակում եղավ Պոլսի Սուրբ Վարդանանց և Գումգաբու թաղամասի Սուրբ Մարիամ եկեղեցիներից, երբ Հայ եկեղեցին տոնում էր Հիսուս Քրիստոսի Սուրբ Ծնունդը:
-Միայն օրվա լուրե՞րն են հեռարձակվելու:
-Անշուշտ, լինելու են հայ համայնքին վերաբերող, հայ համայնքին հետաքրքրող՝ արվեստի, առողջապահության, տնտեսական, քաղաքական, խոհանոցային թեմաներով հաղորդումներ, նաև՝ պոլսահայ համայնքի կարևոր տոնական օրերի հատուկ եթերներ: Այստեղ, ուր հիմա զրուցում ենք, ղեկավարության աշխատասենյակն է: Համակարգչային մասը և այլ սարքավորումներ կողքի հատվածում են: Ներքևի հարկում ստուդիան է, որտեղից հեռարձակվելու են հաղորդումները:
-Դժվա՞ր էր երազանքն իրականություն դարձնելը: Ինչի՞ պակաս կար:
-Այսօր ամենամեծ խնդիրը սիրո պակասն է: Ես, ընդհանրապես, զգացմունքներով այրվող անձ եմ, էմոցիոնալ: Ինչ գործ ուզենաս՝ առանց սիրո անհնար է իրականացնել: Եթե սիրով ես անում, անկարելի է, որ հաջողությամբ չպսակվի: Եթե սիրահարվում ես, սիրում ես, կվնասե՞ս: Մեր ապրած այս հողակտորի միջավայրը շատ դժվար է: Այստեղ ապրելը դժվար է: Պետք է ոտքի պահել մեր թերթերը, միությունները, հոգևոր, մշակութային այլ օղակներ: Հետևաբար՝ ըսի-ըսավները, կռիվները մեզ համար մտահոգիչ վերջին բանը պետք է լինեն: Ես չեմ կարծում, որ եղած խնդիրներն անլուծելի են: Անպայման կլուծենք դրանք: Բայց խնդիրներից խոսելիս պետք է պարզապես իրար չնայենք, ջերմորե՛ն պիտի նայենք իրար աչքերի...

«ԵՍ ՀԱՅԵՐԻՆ ՀՐԱՆՏԻ ՄԵՌԱԾ ՕՐԸ ՃԱՆԱՉԵՑԻ ԵՎ ՏԵՍԱ, ՈՐ ԴՈՒՔ ՈՐՊԵՍ ՀԱՅ ԱՅՍ
ԵՐԿՐԻՆ ՇԱՏ ԲԱՆ ԵՔ ՏՎԵԼ»


- Ասացեք՝ ո՞վ է ձեզ համար հայը, ինչպե՞ս կբնորոշեք հային:
-.... Մի քանի գրիչ է պետք, որ գրեմ ձեր հարցումի պատասխանը, բայց այս պահին իմ կյանքի մի շերտը պատմեմ միայն: Երբ գնացի Անկարա՝ թերթի և հեռուստաալիքի հրամաններն ստանալու, ոչ մեկ դժվարություն եղավ: Օգնեցին անգամ: Բարձրագույն պաշտոնյա անձերից մեկն ինձ ասաց. «Պարոն Արամ, ուզում եմ հարց ուղղել, բայց երկմտում եմ՝ ասե՞լ, թե՞ ոչ: Կարտոնե՞ք հարցնեմ»: Ասացի՝ անշու՛շտ: «Ես հայերին Հրանտի մեռած օրը ճանաչեցի և տեսա, որ դուք որպես հայ այս երկրին շատ բան եք տվել թե՛ ճարտարապետության, թե՛ արհեստների, թե՛ կենցաղի ու խոհանոցի բնագավառներում: Առավելապես տպավորիչ է, որ թրքական լեզվի քերականությունը հայ է գրել՝ Հակոբ Դիլաչարը»: Ասացի. « Թուրքիայում շատերը չգիտեն, որ Դիլաչարը հայ է եղել՝ Հակոբ Վահանի Մարթայան: Մարթայանը հայտնի լեզվաբան էր, մանկավարժ, թուրքագետ: Բացի հայերենից ու թուրքերենից՝ ևս 22 լեզու գիտեր՝ հունարեն, իտալերեն, իսպաներեն, ռուսերեն, լեհերեն, բուլղարերեն և այլ լեզուներ: Նա շատ բան է արել հայ մշակույթի համար, ավելին կաներ, եթե պահանջը լիներ: 1936-1950 թթ. Անկարայի համալսարանում լեզվաբանության պատմություն և ընդհանուր լեզվաբանություն է դասավանդել: Հեղինակ է թուրքերենի տարբեր բնագավառներին վերաբերող մի շարք մենագրությունների:

Մասնակցել է թուրքերենի լատինատառ այբուբենի ստեղծմանը:
Արդի թուրքերենի հիմնադիրն է: Մուստաֆա Քեմալ Աթաթուրքը նրան ասել է. «Դու թուրքերեն նոր լեզվի ստեղծման համար այսպիսի նպաստ բերեցիր, ես քեզ Դիլաչար (լեզու բացող) մականունն եմ տալիս և քո ազգանունը չեմ ուրանա՝ Հակոբ Մարթայան Դիլաչար: Իսկ երբ 1934 թ. ընդունվեց ազգանունների մասին օրենքը, Հակոբ Մարթայանն առաջարկեց Մուսթաֆա Քեմալին տալ Աթաթուրք մականունը, որ նշանակում է թուրքերի հայր: Անկարայում Հակոբ Դիլաչարի անունով փողոց կա, սակայն Հակոբ անունը չեն գրել, և անցորդները չեն էլ պատկերացնում, որ Դիլաչարը Հակոբ անունով հայ է եղել:
Նաև ասացի. «Կուզեմ, որ աշխարհի վրա ոչ մեկ մարդ իր մտածումների պատճառով չսպանվի, բայց, դժբախտաբար, մենք այդ ցավալի պահն ապրեցինք: Ամառները Հրանտի հետ ձուկ բռնելու էինք գնում: Երբ մի օր կրկին երկուսով էինք, Հրանտը սկսեց կարթաձողը քաշել: Հարցրի՝ ի՞նչ եղավ: Ասաց. «Կուգա կոր»: Քրլանգչը շատ սիրուն, հսկա ձուկ է: Այդ ձկան հեքիաթը պատմեցի այդ մեծավորին. «Երբ այդ ձուկը ջրից դուրս կուգա՝ կուլա, և ձկնորսն այդ լացը կտեսնի: Հրանտ Դինքն այդ ձկան հետ լացող մեկն էր: Հայը ձկի հետ, ձկի համար լացող մեկն է: Մենք այդպիսի ազգ ենք»: Պաշտոնյան ասաց. «Հրա՜շք ...»:
-ՈՒնե՞ք ձգտումներ, որ դեռ պիտի իրագործեք:
-Եթե սկզբի հետ համեմատենք, մեր ձգտածին հասանք: Եթե իմ ուզածը կհարցնեք, կուզենայի թերթում և եթերում հայերեն խոսքն ավելացնել, լուսաբանել հայկական կյանքի խնդիրներ, հոգևոր կյանքը, հեռարձակել պատարագները : Ամեն բան լավ կլինի: Կլուծենք:
-Դուք նպատակասլաց, կյանքի թրթիռներով ապրող մարդ եք, ձեր հոգին հայկականությամբ է տրոփում, և այնտեղ տաք կարոտներ կան: Շնորհակալություն հետաքրքիր զրույցի համար: Ձեզ լուսառատ եթեր եմ մաղթում:
-Երբ վերադառնաք Երևան, բարևս և սերս հաղորդեք Րաֆֆի Հերմոն Արաքսին: Միասին աշխատել ենք: Նա «Լույսի» խմբագրական կազմի խորհրդականն էր, խրոնիկագիր:


Զրույցը`
Ասպրամ ԾԱՌՈՒԿՅԱՆԻ

Հ.Գ. Շորհակալություն Պոլսի Սկյութարի Սուրբ Խաչ Դպրեվանքի աշխատակից Հարությունին՝ իմ հարցազրույցներին սիրահոժար, պատրաստակամ աջակցելու, երբեմն էլ թարգմանչի դեր ստանձնելու համար:

Դիտվել է՝ 8376

Հեղինակի նյութեր

Մեկնաբանություններ